脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard

业主/Client :COFREX
面积/Area :1560m²(其中330m²为花园区域,属于永久展览的一部分)
年份/Year :2025年
位置/Location :日本·大阪

非常感谢 GSM Project 分享内容给 WeHow。

Thanks to GSM Project for sharing with WeHow.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲法国馆夜景 / France Pavilion at Night ©Julien Lanoo

在2025年大阪世博会上(4 月 13 日至 10 月 13 日),法国馆将迎来超过三百万名参观者。为此,加拿大蒙特利尔的国际知名设计工作室 GSM Project 与当代视觉艺术家 Justine Emard 联手打造了 《脉动》(Pulsations) —— 一场融合人类、科技与自然的沉浸式体验。
Design studio GSM Project and visual artist Justine Emard have created Pulsations, the visitor experience at the France Pavilion at this year’s Universal Exposition, Osaka 2025, which is running from April 13 to October 13, 2025. Aiming to delight the pavilion’s expected three million visitors, the experience is an immersion in the spirit of France, under the unifying theme of the pulse as the common denominator between humanity, technology and nature.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲外立面 / Exterior facade ©Julien Lanoo

GSM Project 是一家国际知名的设计工作室,以其在游客体验和景点方面的专业知识而闻名,与当代艺术家 Justine Emard 联手,其作品在世界各地展出。他们各自的沉浸式创作方法符合世博会法国馆负责人 COFREX(法国博览会公司)的愿景:在这一重大活动期间创造一种多感官体验,在日本展示法国的创造力和卓越表现。
GSM Project, an internationally acclaimed design studio known for its expertise in visitor experiences and attractions, joined forces with contemporary artist Justine Emard, whose work is exhibited around the world. Their respective approaches to immersive creation met the vision of the entity in charge of the France Pavilion for the Expo, COFREX (Compagnie Française des Expositions): to create a multi-sensory experience that would showcase French creativity and excellence in Japan for the duration of this major event.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲外立面 / Exterior facade ©Justine Emard


GSM 和 Justine Emard 共同创作了常设展览及其组成场景的整体叙事,并听取了 COFREX 和展馆合作伙伴的意见。他们为体验制定了艺术和场景原则,并以脉搏为统一主题。GSM 团队还为展馆创建了视觉识别,包括其标志、标牌、常设展览的艺术指导和员工制服。
GSM and Justine Emard worked together to co-create the overall narrative for the permanent exhibition and the tableaux comprising it, with input from COFREX and the Pavilion’s partners. They formulated artistic and scenographic principles for the experience, with the unifying theme of the pulse. The GSM team also created the visual identity for the Pavilion, including its logo, signage, artistic direction for the permanent exhibition, and staff uniforms.

“这次体验是所有合作伙伴共同努力的成果。最大的挑战在于如何将所有力量凝聚起来,共同构想出能够代表法国本质的展馆。” —— GSM 项目总监 Fabien Lasserre
“This experience is the product of an ambitious collaborative creative process involving all of the project’s partners. The biggest challenge taken on by GSM during the two-year design process was undoubtedly to bring together all the players to imagine a Pavilion that would reflect the essence of France,” —— project director Fabien Lasserre of GSM Project.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲视觉标识 / Visual Identity ©Justine Emard

脉动:让心跳共鸣 / Pulsations: Making Hearts Beat

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲展厅入口 / Exhibit Entrance ©Justine Emard

贾斯汀·埃玛德(Justine Emard)从日本传说“命运的红线”( Akai Ito中汲取灵感,围绕法国提出的主题“爱的赞歌”构思了此次体验的概念。传说一根系在我们小指上的无形之线将我们与他人连接,并决定着我们的命运。这个传说促使艺术家和工作室沿着几条不同的线索发展出体验原则:红线、手和跳动的心脏。这些原则影响了此次名为“脉动”的展览的概念。
Justine Emard drew inspiration from the Japanese legend of Akai Ito, the red thread of fate, to develop the concept for the experience around the theme proposed by France: “A hymn to love.” Legend has it that an invisible thread tied to our little finger connects us to another being and sets our fate. The legend enabled the artist and the studio to develop experience principles along several distinct lines: the red thread, the hand and the beating heart. These principles influenced the concept for the exhibition, titled Pulsations.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲室内展览入口 / Interior Exhibition Entrance ©Julien Lanoo

“聚焦脉搏信号——心跳——是体验感性的基础。灯光、声音、图像和动态交织在一起,创造出一种充满活力的冲动,一座通往未来的诱人灯塔,”展览艺术总监、艺术家贾斯汀·埃玛德(Justine Emard)解释道。
“A focus on the pulse signal – the heartbeat – is the foundation of the experience’s sensibility. Light, sound, images and movement all come together to create an energetic impulse, an inviting beacon to the future,” explains artist Justine Emard, the exhibition’s Artistic Director.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲心跳氛围设计 / Heartbeat Atmosphere Design ©Justine Emard

沉浸式视听之旅 / An immersive audio-visual voyage

团队重新构想了赞美诗的概念,一首团结人心的歌曲,并以当代电子混音的形式创作了一首新的爱之赞歌。展览的设计体现了脉搏的概念——不仅是心脏的生物节律,更是与体验中所有不同空间同步的音乐节奏。
The team reimagined the concept of the hymn, a unifying song, by creating a new hymn to love in the form of a contemporary electronic remix. The design of the exhibition is embodied in the idea of the pulse – not only the biological rhythm of the heart, but a musical rhythm that synchronizes all of the experience’s different spaces.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲沉浸式走廊 / Corridor Immersive Design ©Justine Emard

从踏入的那一刻起,参观者便被视听脉搏所包围。这脉搏如同跳动的心脏,如同自然的呼吸,如同连接万物的辐射能量,伴随他们走过整个展馆。“脉动”颂扬的是连接人类与环境的无形力量。在艺术与自然之间,它邀请我们感受与生命世界的深厚联系。音乐脉搏与心脏的节奏同步,引领我们踏上一场跨越空间的视听之旅。贾斯汀·埃玛德补充道。
“From the moment they enter, visitors are enveloped by an audio-visual pulse. Like a beating heart, a breath of nature, a radiant energy that connects all living things, the pulsation accompanies them throughout their journey through the Pavilion. Pulsations celebrates the invisible force that connects human beings and their environment. Between art and nature, it invites us to feel our profound connection with the living world. Synchronized to the same beat, the musical pulse follows that of the heart, resulting in an audio-visual journey from space to space,” Justine Emard added.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲沉浸式影院 / Immersive Screening Hall ©Justine Emard

同步音轨以恒定的节奏从始至终陪伴着参观者。GSM 和 Justine Emard 构思了不同的音频创作,并委托 IRCAM(声学/音乐研究与协调研究所)为体验中的每个场景制作音频。
The overarching synchronized audio track accompanies the visitor at a constant tempo from start to finish. GSM and Justine Emard imagined different audio creations, then commissioned by the IRCAM (Institut de Recherche et Coordination Acoustique/musique) for each tableau in the experience.

宏愿与人潮 / Ambitious attendance goals

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲深入地球中心 / A Descent into the Heart of the Earth ©Justine Emard

此次展览由 COFREX 赞助,展出八幅沉浸式画面,由路易威登、安盛、Ninapharm、Vins d’Alsace 和迪奥等多家重要合作伙伴共同创作。八幅画面由一条共同的脉搏串联起来。每幅画面时长三分半钟,并以相同的节奏同步进行。展览如同一首旋律,唤起络绎不绝的参观者。
The exhibition, sponsored by COFREX, features eight immersive tableaux created with the participation of several major partners: Louis Vuitton, Axa, Ninapharm, Vins d’Alsace and Dior. The eight tableaux are linked by a common thread, the pulse. The tableaux last three and a half minutes each and are synchronized at the same tempo. The exhibition is experienced as a single melody evoking the steady stream of visitors.

法比安·拉塞尔表示:“技术挑战在于,在世博会的六个月期间,每小时接待 2500 名游客,以实现 300 万游客的宏伟目标。”
“The technical challenge is to welcome 2500 people per hour during the six months of the Expo, to reach the ambitious goal of 3 million visitors,” said Fabien Lasserre.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲神奇花园区域 Magical Garden Area / ©Justine Emard

致敬传承,融汇古今 / Celebrating past and present heritage

展览中,历史遗产与当代创作并存——从罗丹的雕塑到从巴黎圣母院大火中救出的嵌合体,再到贾斯汀·埃玛德和 GSM 创作的数字艺术装置,应有尽有。每一种艺术媒介都经过精心协调,营造出一种全方位的艺术体验,让参观者沉浸在脉搏的能量之中。
In the exhibition, heritage elements are seen alongside contemporary creations – everything from sculptures by Rodin to a chimera rescued from the fire that engulfed Notre-Dame Cathedral to digital art installations imagined by Justine Emard and GSM. Each artistic medium is meticulously synchronized to create a total artistic experience that immerses visitors in the energy of the pulse.

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲爱的颂歌雕塑 / Hymn to Love Sculpture ©Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲奇幻邂逅场景 / Fantasy Encounter Scene ©Justine Emard

在最后的空间中,两人创作了一幅名为“跨越群岛,伟大的脉动”的画面。该装置将文物与多媒体展览相结合,是对“爱”这一概念的终极沉浸式呈现。这片群岛由三个概念岛屿组成,描绘了法国和日本通过文化和自然象征紧密相连的纽带,展现了两国在遗产保护和生物多样性保护方面所采取的方式。这些岛屿呈现了一种叙事,将首里城和巴黎圣母院火灾中幸存下来的作品联系起来;将严岛神殿及其著名鸟居的历史与圣米歇尔山修道院联系起来;并创造了日本和法属波利尼西亚生态系统之间的碰撞。法国和日本由此在对未来的情感丰富的想象中产生了共鸣。 
In the final space, the duo created a tableau titled “Across the Archipelago, the Great Pulsation.” Combining heritage pieces and a multimedia show, the installation is a powerful final immersion in the concept of love. Composed of three conceptual islands depicting the powerful bonds connecting France and Japan through cultural and natural symbols, this archipelago illustrates the ways in which the two countries approach heritage preservation and the protection of biodiversity. The islands present a narrative linking works rescued from the fires at Shuri Castle and Notre-Dame Cathedral; connecting the histories of the sanctuary of Itsukushima and its famous torii with the Abbey of Mont Saint-Michel; and creating an encounter between the ecosystems of Japan and French Polynesia. France and Japan thus resonate together in an emotionally rich imagining of the future. 

脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲跨越群岛,伟大的脉动 / Across the Archipelago, the Great Pulsation ©Julien Lanoo
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
脉动——大阪世博会法国馆的沉浸式参观体验 / GSM Project, Justine Emard
▲跨越群岛,伟大的脉动 沙盘 / Across the Archipelago, the Great Pulsation Model ©Justine Emard

展览与叙事设计 / Exhibition & Narrative Design:GSM Project, Justine Emard
建筑设计 / Architectural Design:Coldefy, Carlo Ratti Associati
合作品牌(赞助方) / Partner Brands (Sponsors):Louis Vuitton, AXA, Ninapharm, Vins d’Alsace, Dior, etc.
照片拍摄 / Photography:Justine Emard, Julien Lanoo

本文由WeHow经 GSM Project 授权编辑/整理发布,图片/视频版权归原作者所有。禁止以WeHow编辑版本进行任何形式转载。

收藏本文
上一篇 2025年8月19日 下午2:26
下一篇 2025年8月24日 下午2:03

相关推荐

发表回复

登录后才能评论
关注公众号